Monday, January 26, 2015

The Importance of Orature

Back in December, I read this article from Latino Rebels, in which Charlie Vázquez mourns the loss of family stories that have been passed down orally for years.  As his older relatives have passed on, he laments, their stories have died with them, inspiring him to preserve his "family folklore" by writing it down.  While I understand Vázquez' decision to record these oral tales and histories in print, this article makes me wonder: Why aren't we doing more to keep the practice of oral storytelling alive?

I love books.  You love books.  We understand that reading can be a beautiful, edifying experience and that the written word holds immense power.  However, by privileging print in our culture, we run the risk of marginalizing and losing the art of oral storytelling, another powerful form of sharing ideas.  Yes, writing down orature and oral history is probably prudent in parts of the world where print dominates, but I believe that we should continue telling those stories aloud as long as we can.

Promoting oral storytelling has several benefits.  First, it keeps cultures and knowledge alive.  Second, valuing this form of communication values the people who practice it.





Additionally, providing children with lots of chances to hear and tell diverse stories at school and at home can:


Don't know where to begin?  Teachers, you can invite parents or professional storytellers to visit schools, or give students opportunities to share tales (historical, folkloric, or imaginary) aloud.  Parents, check out your local library for storytelling events, or head to YouTube -- there are tons of great storytelling videos online (like this one).

(Personal testimony time: I have to confess that I didn't fully recognize the value of orature when I was teaching, but when I did tell stories to my kids sans picture book and took them to see storytellers at a local theater, they loooooooved it.)

Have you experienced oral storytelling or welcomed it into your classroom?  Tell me about it!

Monday, January 19, 2015

KidLit in Puebla

Hey everyone!  Well, I took a nice, long break from blogging, so I'm rested and ready to get back to all things children's literature.  I hope y'all enjoyed your holidays and are having a great start to the new year!

Earlier this month, I had the opportunity to travel to Puebla, Mexico, and... wow.  Seriously, if you're into traveling, put it on your list right now -- it's a beautiful, friendly place with way too much to do.  Here are some highlights:

Approximately one billion churches

Colonial buildings covered with Talavera tile

Mesoamerican ruins (and more churches) in nearby Cholula

A sweet old library

Slightly terrifying volcanoes

And bookstores!  Bookstores everywhere, from tiny spaces and stalls selling used novels to big, shiny stores filled with textbooks.  My favorite, however, was a non-profit organization called Profética: Casa de la Lectura (House of Literacy), which operates a store, library, and café.  (If you'd like more info, I Google-translated the Spanish Wikipedia article here.)

The store's children's section was perfect.



Over the past couple of years, I've done a lot of reading about Mexico's children's literature publishing industry, and I've learned that -- while there's been fantastic growth in the world of Mexican picture books -- translations of popular English-language titles and series (like Disney, Barbie, Dora the Explorer, Harry Potter) are still very popular.  Also, books in Mexico ain't cheap, so I wasn't quite sure how big the demand (and therefore the supply) would be.  So when I walked into Profética, I didn't know how many children's books they would have or what kinds of titles I would see.

Overall, there was a great balance.  Yes, I found Barbie lurking on the shelves...


...but I also found translations of more "serious" children's lit authors like Anthony Browne.



And best of all, there were TONS of books created by Mexican authors, illustrators, and publishers.  I was especially excited to see several titles from Ediciones El Naranjo, one of my favorite publishing houses based in Mexico City.



It's kind of a miracle that I walked out of Profética with only four books in tow.  I'd tell you what they are, but I'll be reviewing them in the coming weeks, so they'll have to remain a secret for now :)

If you're ever in Puebla, hit this place up!  Or if you'd like to shop at Profética but aren't planning to go to Puebla anytime soon, you're in luck -- they have an online store and ship outside of Mexico.  The website is completely in Spanish, though, so if you're not familiar with the language, you might have to rely on a dictionary, online translator, or Spanish-speaking friend.  But don't let that stop you.  If you're hunting for Spanish-language or bilingual books, please consider giving them your business and supporting a wonderful literacy non-profit.  Have fun!